1
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
VIDEODROME

2
00:00:43,200 --> 00:00:45,079
Civic TV...

3
00:00:45,119 --> 00:00:47,159
...yataðýnýza götürdüðünüz TV kanalý.

4
00:00:47,200 --> 00:00:50,960
Max. Yine o vakit geldi.

5
00:00:51,039 --> 00:00:55,840
Yavaþça, acýlar içinde|bilincini açma zamaný.

6
00:00:55,920 --> 00:00:58,439
Hayýr, ben bir rüya deðilim.

7
00:00:58,520 --> 00:01:00,719
Her ne kadar bana güzelliðin görüntüsü|olduðum söylense de.

8
00:01:00,799 --> 00:01:02,679
Kim söyledi bunu sana?

9
00:01:02,759 --> 00:01:06,359
Ben senin sadýk Cuma kýzýn,|Bridey James.

10
00:01:06,400 --> 00:01:10,760
Uyandýrma servisi için buradayým.|Ayýn 23'ü, günlerden Çarþamba.

11
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
Anladýn mý?

12
00:01:12,760 --> 00:01:15,840
Ayýn 23'ü, günlerden Çarþamba.

13
00:01:16,920 --> 00:01:18,760
Ve sana bir mesajým var.

14
00:01:18,840 --> 00:01:21,400
Unutma bugün toplantýn|sabah saat 06:30'da...

15
00:01:21,480 --> 00:01:24,640
...Hiroshima Video'dan Shinji Kuraki ile.

16
00:01:24,719 --> 00:01:27,640
Bu toplantý Classic Hotel'in...

17
00:01:27,719 --> 00:01:29,840
...17 no'lu suitinde yapýlacak.

18
00:01:29,920 --> 00:01:33,519
Ve bunun günün ilki olduðunu söylemem|gereksiz.

19
00:01:33,599 --> 00:01:36,439
Sabah 9 akþam 5 çalýþan hiç kimse|tanýmýyor musun?

20
00:01:37,439 --> 00:01:39,599
Þimdilik bu kadar komutan.

21
00:01:41,319 --> 00:01:44,640
Civic TV,|yataðýnýza götürdüðünüz TV kanalý.

22
00:02:59,840 --> 00:03:02,960
- Cindy, kapýyý açar mýsýn?|- Git buradan.

23
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
Hadi!|Seni sevdiðimi biliyorsun.

24
00:03:04,879 --> 00:03:08,960
- Git buradan.|- Þu kapýyý açar mýsýn? Aç þu kapýyý!

25
00:03:09,039 --> 00:03:13,120
Seni burada istemiyorum !

26
00:03:13,199 --> 00:03:16,599
Hay sikeyim! Aç þunu!

27
00:03:19,319 --> 00:03:21,800
Sadece þu siktiðimin kapýsýný aç!

28
00:03:21,879 --> 00:03:24,759
Örneklere baktým.

29
00:03:24,840 --> 00:03:26,719
Biraz ilgileniyorum.

30
00:03:26,759 --> 00:03:30,759
- Kaç tane þovunuz var?|- 13.

31
00:03:30,800 --> 00:03:31,840
Eðer satýþlar iyi giderse|6 tane daha olur.

32
00:03:31,919 --> 00:03:35,199
- Kasetler yanýnda mý?|- Tabii ki.

33
00:03:43,599 --> 00:03:46,400
Hayýr, dur.|Bana sonuncuyu göster.

34
00:03:47,000 --> 00:03:48,400
13 numara.

35
00:03:48,439 --> 00:03:51,599
Ama hiçbir þey anlamýyorsun.|Herþey ilk iki bölümde kuruluyor.

36
00:03:51,639 --> 00:03:54,479
Benim izleyicim ilk iki þovu görmeyecek.|Bana sonuncuyu göster.

37
00:04:53,519 --> 00:04:55,839
Ne düþünüyorsunuz?

38
00:04:55,920 --> 00:05:00,160
Ne dersiniz bununla ilerleme yapabilir miyiz?|Bununla ilerlemek istiyor muyuz?

39
00:05:00,240 --> 00:05:02,680
Bence "Uzakdoðu Seks"i doðal.

40
00:05:02,759 --> 00:05:06,680
Bence bu bize seyirci kazandýracak.|Daha önceleri böyle bir þeyimiz yoktu.

41
00:05:06,720 --> 00:05:09,680
Ben beðenmedim.|Pek ucuz deðil.

42
00:05:09,759 --> 00:05:13,759
- Ne için ucuz deðil?|- Beni azdýracak kadar ucuz deðil.

43
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Seks için fazla klas kötü.

44
00:05:15,839 --> 00:05:18,920
Belki de.

45
00:05:19,000 --> 00:05:21,800
Bilemiyorum.

46
00:05:21,839 --> 00:05:23,360
Bu yumuþak.

47
00:05:23,439 --> 00:05:25,639
Biraz...

48
00:05:25,720 --> 00:05:27,720
...fazla yumuþak.

49
00:05:29,639 --> 00:05:32,959
Baþarýlý olacak bir þey arýyorum, bilirsin.

50
00:05:33,000 --> 00:05:35,720
Biraz... sert bir þey.

51
00:06:20,399 --> 00:06:22,800
Hey, Harlan, uh--|Huh?

52
00:06:22,879 --> 00:06:25,720
Oh. Tamam.

53
00:06:25,759 --> 00:06:27,639
Baþlýyoruz.

54
00:06:29,600 --> 00:06:32,600
Þimdi þu ekrandan görüntüyü alacaðýz.

55
00:06:32,639 --> 00:06:37,199
Sadece 53 saniyemiz olacak.|O yüzden gözlerin açýk olsun.

56
00:06:37,279 --> 00:06:41,879
Karýþtýrýcýlarý var.|Tabii ne söylediðimi bilsen anlayabilirdin.

57
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Bizim onu çözmeye çalýþtýðýmýzý anladý.

58
00:06:43,839 --> 00:06:47,560
Ve uh, otomatik olarak|bizdeki kodunu deðiþtirdi.

59
00:06:47,639 --> 00:06:49,480
Hangi uydudan geliyor?

60
00:06:49,560 --> 00:06:51,680
- Tahminime göre, Snooker.|- Hangi ülkeden?

61
00:06:51,759 --> 00:06:57,079
Uh, bir bakayým. Uh-- 53 saniyeyi|gecikme zamaný olarak farzedersek.

62
00:06:57,160 --> 00:06:59,600
Bence, uh...

63
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
...Malezya olabilir.

64
00:07:02,639 --> 00:07:06,279
Tamam, baþlýyoruz.

65
00:07:06,360 --> 00:07:08,199
Ýþte.

66
00:07:21,439 --> 00:07:24,639
Kadýnýn arkasýndaki duvar ne?|Neden yapýlmýþ, kilden mi?

67
00:07:24,720 --> 00:07:27,399
Evet. Beyaz kil.

68
00:07:27,600 --> 00:07:30,000
Bence o duvara elektrik verilmiþ.

69
00:07:55,199 --> 00:07:55,959
-Bu kadar mý?

70
00:07:56,000 --> 00:07:58,800
Evet, bu kadar.

71
00:07:59,000 --> 00:08:00,399
Söz verdiðim gibi, groteks.

72
00:08:02,000 --> 00:08:03,199
Tamam. Bir daha ki ya--

73
00:08:03,279 --> 00:08:05,120
Çoktan üstünde çalýþmaya baþladým.

74
00:08:05,199 --> 00:08:08,759
1 dakikadan az bir sürede bizi etkilediðinden|onurumu epey kýrdý.

75
00:08:08,839 --> 00:08:12,040
Eee, patron, ilgini çekti mi?

76
00:08:13,439 --> 00:08:16,560
Evet, Harlan. Þu iþaretler hakkýnda|bir þeyler yapabilir misin?

77
00:08:16,600 --> 00:08:21,079
"VÝDEO DÜKKANI"|Bunun gizli bir operasyon olmasý gerekiyor.|Ne dediðimi anlýyorsun. dimi?

78
00:08:21,120 --> 00:08:23,040
Si, patron.

79
00:08:28,040 --> 00:08:32,799
"YÜKSEK FREKANSTA KORSANLIK YAPAN|SÝLAHÞÖRLERÝN YUVASI"

80
00:08:34,000 --> 00:08:35,200
Kendimi her zaman gergin hissediyorum.

81
00:08:35,399 --> 00:08:36,960
Hatta bunu bütün ömrüm boyunca|yapýyor olsam bile. Ya siz?

82
00:08:37,039 --> 00:08:38,879
Oh, evet. Oh, haklýsýnýz.

83
00:08:38,960 --> 00:08:42,039
- Tabii ki iþin heyecanlý tarafý da bu.|- Mm-hmm.

84
00:08:44,320 --> 00:08:46,240
Sigara ister misiniz?

85
00:08:48,240 --> 00:08:50,080
- Hayýr, teþekkürler.|- Mmm.

86
00:08:53,320 --> 00:08:56,879
- Max, sadece rahat ol.|- Tamam.

87
00:08:56,960 --> 00:09:00,080
Ve þimdi karþýnýzda:|The Rena King Show.

88
00:09:00,159 --> 00:09:02,679
Ve bu öðleden sonra,|Rena'nýn konuklarý: Max Renn...

89
00:09:02,759 --> 00:09:07,559
...Kanal 83'ün tartýþmalý baþkaný.|Radyocu Nicki Brand...

90
00:09:07,639 --> 00:09:09,759
...ve Medya Peygamberi|Profesör Brian O'Blivion.

91
00:09:09,840 --> 00:09:12,120
Sýra senin, Rena.

92
00:09:12,200 --> 00:09:14,399
Max Renn...

93
00:09:14,480 --> 00:09:16,879
Senin TV istasyonun izleyicilerine...

94
00:09:16,960 --> 00:09:19,320
...herþeyi sunuyor.|Soft pornodan...

95
00:09:21,279 --> 00:09:24,279
- Neden?|- Ekonomik sebeplerden dolayý, Rena.

96
00:09:24,320 --> 00:09:27,720
Biz, uh, ufaðýz.|Hayatta kalabilmek için, insanlara...

97
00:09:27,799 --> 00:09:29,639
...baþka yerde bulamayacaklarý|þeyleri sunuyoruz.

98
00:09:29,720 --> 00:09:31,960
Ve, uh-- ve biz bunu yapýyoruz.

99
00:09:32,000 --> 00:09:34,639
Peki bu tip þovlarýn|sosyal hayatta þiddet... 

100
00:09:34,720 --> 00:09:38,320
...ve seksüel tatminsizliði|arttýracaðýný düþünmüyor musun?

101
00:09:38,360 --> 00:09:41,600
- Ve siz önemsiyor musunuz?|- Tabii ki önemsiyorum.

102
00:09:41,679 --> 00:09:44,360
Doðrusu izleyicilerime...

103
00:09:44,440 --> 00:09:47,840
...fantazileri ve engellerine zararsýz çýkýþlar|vermek için gerektiði kadar önemsiyorum.

104
00:09:47,919 --> 00:09:51,960
Endiþelenmeme raðmen|bu pozitif bir sosyal hareket.

105
00:09:52,799 --> 00:09:56,000
Sence, Nicki?|Böyle bir þey sosyal olarak pozitif olabilir mi?

106
00:09:56,200 --> 00:09:58,799
Bana göre þu anda aþýrý uyarýlma|zamanlarýnda yaþýyoruz.

107
00:09:59,000 --> 00:10:00,080
Uyarýlmak için can atýyoruz.

108
00:10:00,120 --> 00:10:02,000
Kendimizi bunlarla týka basa dolduruyoruz.

109
00:10:02,080 --> 00:10:04,600
Her zaman daha fazlasýný istiyoruz.|Dokunarak...

110
00:10:04,679 --> 00:10:08,399
...duygusal veya seksüel olsa bile|ve bence bu kötü.

111
00:10:08,480 --> 00:10:11,320
Peki o zaman bu elbiseyi neden giydiniz?

112
00:10:11,399 --> 00:10:14,840
- Efendim ?|- Bu elbise.

113
00:10:14,879 --> 00:10:18,919
Çok uyarýcý ve-- ve kýrmýzý.

114
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Freud bu elbiseyi görseydi|ne derdi biliyorsunuz.

115
00:10:23,799 --> 00:10:26,080
Ve doðru da söylerdi.|Bunu kabul ediyorum.

116
00:10:26,159 --> 00:10:28,879
Yüksek heyecanlý bir durumda yaþýyorum.

117
00:10:30,279 --> 00:10:32,759
Dinle, bu akþam seni|yemeðe çýkarmayý çok isterim.

118
00:10:32,799 --> 00:10:37,000
- Bu elbise içinde çok güzelsin. Ne dersin?|- Profesör O'Blivion...

119
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
...sizce erotik ve þiddet þovlarý...

120
00:10:39,279 --> 00:10:43,399
...duyarsýzlýða,|insanlýk dýþý olmaya mý yol açýyor?

121
00:10:45,399 --> 00:10:49,799
Televizyon ekraný akýl gözünün retinasý|haline geldi.

122
00:10:52,039 --> 00:10:55,480
- Evet.|- Bu yüzden ben televizyonda görünmekten kaçýnýyorum...

123
00:10:55,559 --> 00:10:57,879
...televizyon hariç.

124
00:10:57,960 --> 00:11:00,919
Tabii ki,|O'Blivion benim asýl ismim deðil.

125
00:11:01,000 --> 00:11:03,039
Bu benim televizyon ismim.

126
00:11:03,080 --> 00:11:06,440
Yakýnda hepimiz|özel adlara sahip olacaðýz.

127
00:11:06,519 --> 00:11:10,799
Öyle isimler olacak ki|katod ýþýný çözebilsin.

128
00:11:10,840 --> 00:11:13,000
- Evet, ben gerçekten.|- Evet.

129
00:11:13,080 --> 00:11:17,919
- Bayaðý ilgimi çekti.|- Nicki, Max Renn sence toplum için bir tehdit mi?

130
00:11:18,000 --> 00:11:20,279
Pek emin deðilim.

131
00:11:20,360 --> 00:11:22,840
Ancak benim için bir tehdit.

132
00:11:27,720 --> 00:11:30,519
Senaryo ne zaman girecek?

133
00:11:30,600 --> 00:11:34,399
Demek istediðim kim bu zenci?|Politik bir suçlu mu?

134
00:11:34,480 --> 00:11:36,720
Senaryo yok.

135
00:11:36,799 --> 00:11:39,000
Sadece 1 saatten beri öyle devam ediyor.

136
00:11:39,080 --> 00:11:42,000
- Nasýl devam ediyor ?|- Böyle.

137
00:11:42,039 --> 00:11:45,799
- Ýþkence, cinayet..

138
00:11:46,799 --> 00:11:48,279
...sakatlama.

139
00:11:48,360 --> 00:11:50,639
- O odayý hiçbir zaman terk edemiyor?|- Doðru.

140
00:11:51,200 --> 00:11:54,000
- Gerçekten hastalýklý bir þey.|- Zekice.

141
00:11:54,039 --> 00:11:55,039
- Sadece cinsel sapýklar için.|- Bu gerçekten zekice.

142
00:11:55,080 --> 00:11:58,039
Demek istediðim,|þuna bak, yapým masrafý neredeyse yok.

143
00:11:58,120 --> 00:12:01,200
Gözlerini bir an olsun ayýramýyorsun.|Bu çok gerçekçi.

144
00:12:01,399 --> 00:12:04,000
Aktörleri nereden buluyorlar?|Bunu kim yapabilir?

145
00:12:04,039 --> 00:12:06,200
- Oh, yardým et bana.|Bence yapýlmasýný istediði için orada.|- Hadi oradan. 

146
00:12:06,399 --> 00:12:08,000
Kontrol etmeye deðer.

147
00:12:08,399 --> 00:12:10,399
Bu sefer baðlanmada sorun yaþadýn mý?

148
00:12:10,799 --> 00:12:14,000
Malezya gecikmesinin bir hile olduðunu|anladýktan sonra yaþamadým.

149
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
Malezyadan gelmiyor mu?

150
00:12:18,200 --> 00:12:20,000
Korsanlarýn Prensi'ni uzun süre kandýramazsýn.

151
00:12:20,120 --> 00:12:23,200
Har-- Harlan,|peki yayýn nereden geliyor?

152
00:12:24,000 --> 00:12:24,600
Pittsburgh.

153
00:12:24,600 --> 00:12:26,399
A.B.D.'den

154
00:12:27,600 --> 00:12:28,960
Pittsburgh.

155
00:12:33,200 --> 00:12:34,000
Pittsburgh.

156
00:12:34,399 --> 00:12:39,000
- Profesyonel yardým alýn.|- Ama ben deðil, kýz kardeþim.

157
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Kýz kardeþin deðil.|Sensin, sevgilim.

158
00:12:43,000 --> 00:12:45,159
Söyleyemez misin? Öyle deðil mi|Neden beni aradýn?

159
00:12:46,200 --> 00:12:49,000
Yardým istedin.|Yardýma ihtiyacýn vardý.

160
00:12:50,000 --> 00:12:53,600
Deliriyorsun.|Benimle konuþurken parçalanmaný duyabiliyorum.

161
00:12:55,399 --> 00:12:57,879
Numaran bende var, deðil mi?

162
00:12:59,200 --> 00:13:00,519
Kýz kardeþimden nefret ediyorum.

163
00:13:02,279 --> 00:13:05,120
Ýstemiyorum.|Beni içimden yýrtýyor.

164
00:13:07,000 --> 00:13:09,200
Ama, yapacaðým, yapacaðým.

165
00:13:11,000 --> 00:13:12,399
Acý Merkezi'mizi arayacak mýsýnýz?

166
00:13:12,799 --> 00:13:14,679
CRAM Acý Merkezi'ni arayacak mýsýnýz?

167
00:13:15,200 --> 00:13:18,000
Onlar sana nereden yardým|alabileceðini söyler, sevgilim.

168
00:13:18,399 --> 00:13:19,399
Ve buna ihtiyacýn var.

169
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
- Hemen ihtiyacýn var.|- Yapacaðým. Yapacaðým.

170
00:13:22,000 --> 00:13:23,879
Oh, teþekkürler, Nicki.

171
00:13:27,200 --> 00:13:28,399
Nicki Brand'a tekrar döneceðiz...

172
00:13:28,799 --> 00:13:31,000
...ve Duygusal Kurtuluþ Þovu|birazdan devam edecek.

173
00:13:31,200 --> 00:13:34,639
Burasý CRAM, Toronto ve hava durumu.

174
00:13:36,960 --> 00:13:39,639
- Hiç pornon var mý?|- Sen ciddi misin?

175
00:13:39,720 --> 00:13:42,279
Evet. Beni havaya sokuyor.

176
00:13:46,120 --> 00:13:47,960
Bu nedir?|"Videodrome."

177
00:13:48,039 --> 00:13:50,279
Ýþkence, cinayet.

178
00:13:50,360 --> 00:13:52,240
Kulaða çok iyi geliyor.

179
00:13:52,320 --> 00:13:54,600
Sadece seks deðil.

180
00:13:56,000 --> 00:13:57,320
Kim diyor?

181
00:14:08,720 --> 00:14:12,000
- Tanrým. Buna inanamýyorum.|- Kapatacaðým.

182
00:14:12,399 --> 00:14:14,360
Hayýr, hayýr, hayýr. Sorun deðil.|Ben dayanabilirim.

183
00:14:19,600 --> 00:14:21,200
Daha fazla temizlenemez mi?

184
00:14:21,600 --> 00:14:24,000
Bu korsan bir kaset.|Frekansýný bozmuþlar.

185
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
Hoþuma gitti.

186
00:14:25,879 --> 00:14:29,639
- Evet?|- Evet, beni azdýrýyor.

187
00:14:31,879 --> 00:14:34,759
Ýsviçre ordu çakýný çýkar|ve beni burada kes..

188
00:14:34,799 --> 00:14:36,679
...sadece--|sadece biraz.

189
00:14:36,720 --> 00:14:38,960
Görünüþe göre biri bunu önceden yapmýþ.

190
00:14:45,200 --> 00:14:48,200
Bu þova nasýl katýlýmcý bulacaksýn|merak ediyorum.

191
00:14:50,399 --> 00:14:52,159
Bilemiyorum.|Hiç kimse bir sonraki hafta geri gelmiyor.

192
00:14:54,399 --> 00:14:55,559
Omuzuna ne oldu demiþtin?

193
00:14:57,200 --> 00:14:58,879
Bir arkadaþ.|Sanýrým Videodrome'u severdi.

194
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
Birinin seni kesmene izin mi verdin?

195
00:15:04,000 --> 00:15:04,919
Hý-hý.

196
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
Ne düþünüyorsun?

197
00:15:08,399 --> 00:15:10,399
Bi-bilmem.

198
00:15:12,000 --> 00:15:13,480
Bir þeyler denemek ister misin?

199
00:15:48,200 --> 00:15:50,039
Oh.

200
00:15:55,200 --> 00:15:57,159
Oh.

201
00:18:09,359 --> 00:18:14,200
Max, Tanrý'ya þükür. Masha Borowczyk|1 saatten beri ofisinde bekliyor.

202
00:18:14,240 --> 00:18:16,599
- Masha.|- Dün akþam ne yapýyordun?|Mesajýmý almadýn mý?

203
00:18:16,640 --> 00:18:18,400
- Bunun için hazýr olmadýðýmý düþünüyorum.|- Kahve.

204
00:18:18,440 --> 00:18:22,000
- Sigara. Ofis. Masha. Gidebilirsin.|- Tamam. Masha.

205
00:18:22,039 --> 00:18:24,039
Koþmak için çok ateþli.

206
00:18:26,599 --> 00:18:28,400
Ben olsam...

207
00:18:29,000 --> 00:18:30,519
Apollo ve Dionysus derdim.

208
00:18:35,400 --> 00:18:37,799
Masha, daha iyi olamaz mý?

209
00:18:37,880 --> 00:18:39,799
Tamamýyla iyi.

210
00:18:39,880 --> 00:18:45,160
Sevgilim, ben... þöyle daha çaðdaþ...

211
00:18:45,240 --> 00:18:47,200
...bir þey arýyorum.

212
00:18:48,799 --> 00:18:51,480
Ýnsanlara yorganýn altýnda gerçekten|neler olduðunu göstermek istiyorum.

213
00:18:51,559 --> 00:18:55,400
Bu çok...|çok saf.

214
00:18:55,440 --> 00:18:58,000
Çok sevimli,|týpký senin gibi, sevgilim.

215
00:19:06,000 --> 00:19:08,400
Bu senin pazarýn.

216
00:19:10,799 --> 00:19:12,799
Videodrome isimli bir þov biliyor musun?

217
00:19:12,960 --> 00:19:16,400
- Video- ne ?|- D-R-O-M-E.

218
00:19:16,599 --> 00:19:20,000
Videodrome,|sanki video sirki veya video arenasý gibi.

219
00:19:20,039 --> 00:19:21,599
- Biliyor musun?|- Hayýr.

220
00:19:21,640 --> 00:19:24,000
Sadece iþkence ve cinayet.

221
00:19:24,039 --> 00:19:26,279
Senaryo yok, karakter yok.|Çok ama çok gerçekçi.

222
00:19:28,000 --> 00:19:29,079
Bence sýra bu tip þovlarda.

223
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
O zaman Tanrý yardýmcýmýz olsun.

224
00:19:33,400 --> 00:19:35,000
TV'de olmasý sokakta olmasýndan iyidir.

225
00:19:35,039 --> 00:19:36,000
Afedersiniz.

226
00:19:38,400 --> 00:19:39,079
Arnold üçüncü hatta.

227
00:19:40,400 --> 00:19:42,799
Benim için izini sürmekle ilgileniyor musun?

228
00:19:43,000 --> 00:19:44,200
Komisyon alacaksýn tabii ki.

229
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
Ýlgileniyorum.|Bir deneyeyim.

230
00:19:50,200 --> 00:19:51,119
Max...

231
00:19:52,799 --> 00:19:56,000
...hiç kendi þovunu yapmayý düþündün mü?

232
00:19:56,039 --> 00:19:57,440
Tam burada?

233
00:19:59,000 --> 00:20:02,319
Dünya çapýnda ajansýn ben olabilirim.

234
00:20:02,799 --> 00:20:06,000
El atýndan her yere satabilirim.

235
00:20:07,200 --> 00:20:10,400
- Buna uygun bir yapým olmadýðýný düþünüyorum.|- Peki ya yapsaydýn...

236
00:20:12,279 --> 00:20:14,400
...nasýl bir þov yapardýn?

237
00:20:14,799 --> 00:20:16,599
El altý pazarýndan bahsediyorum tabii ki.

238
00:20:17,000 --> 00:20:20,440
Videodrome'u mu yapardýn?

239
00:20:24,000 --> 00:20:24,200
Max.

240
00:20:24,599 --> 00:20:27,400
- Mm-hmm.|- Yarýn 2 haftalýðýna bir göreve...

241
00:20:27,480 --> 00:20:29,440
...çýkacaðým.

242
00:20:32,799 --> 00:20:34,400
Nereye gideceðimi tahmin et?

243
00:20:34,799 --> 00:20:35,440
L.A.

244
00:20:36,000 --> 00:20:39,599
- Pittsburgh.|- Ýnanýlmaz.

245
00:20:39,640 --> 00:20:44,000
- Güneþte çok kalma.|Deri için çok zararlý.|- Oh, hadi.

246
00:20:44,400 --> 00:20:45,759
Orasý Videodrome'u yaptýklarý yer|deðil miydi?

247
00:20:45,839 --> 00:20:48,000
Evet. Neden sordun?

248
00:20:50,200 --> 00:20:52,000
O þova katýlacaðým.

249
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
O þov için yaratýldým.

250
00:20:55,240 --> 00:20:57,720
Dünyadaki hiç kimse|o þov için yaratýlmamýþtýr.

251
00:21:01,599 --> 00:21:03,200
Hey. Beni dinle.

252
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
- Beni dinle.|- Ne?

253
00:21:08,039 --> 00:21:09,599
Ondan uzak durmaný istiyorum.

254
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Bunlar esrarengiz videocular,|mutlaka tatsýz baðlantýlarý vardýr.

255
00:21:12,440 --> 00:21:15,200
Sert oynuyorlar,|Nicki Brand'ýn istediðinden de sert.

256
00:21:15,599 --> 00:21:16,599
Beni anlýyor musun?

257
00:21:16,799 --> 00:21:18,640
Kulaða meydan okuma gibi geliyor.

258
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
Sigaran var mý?

259
00:21:32,799 --> 00:21:34,400
Bu bir meydan okuma deðil.

260
00:21:35,000 --> 00:21:38,599
Yemin ediyorum. Brezilya veya|Orta Amerika gibi yerlerde...

261
00:21:38,799 --> 00:21:41,759
...yeraltý videolarý yapmak|yýkýcý hareketler olarak kabul görülüyor.

262
00:21:41,839 --> 00:21:45,480
Bunun için insanlarý idam ediyorlar.|Pittsburg'da ne olduðunu kim bilebilir?

263
00:21:56,000 --> 00:21:56,480
Max.

264
00:22:04,680 --> 00:22:07,079
Nicki, sakýn!

265
00:22:22,000 --> 00:22:23,200
Nicki, sakýn yapma.

266
00:22:27,720 --> 00:22:29,559
Yapma.

267
00:23:21,240 --> 00:23:26,079
- Dün gece çok mu içtin?|- Hayýr, geç saate kadar TV izledim.

268
00:23:28,799 --> 00:23:29,839
Pittsburgh'daki arkadaþlarýmýzla|baðlantý kurdun mu?

269
00:23:29,920 --> 00:23:32,960
Bir nevi.|Uzak da olsa.

270
00:23:33,039 --> 00:23:35,279
- Yeraltý þarabý.|- Ve?

271
00:23:38,000 --> 00:23:38,480
Max...

272
00:23:39,200 --> 00:23:43,599
...Videodrome bulaþmaman gereken bir þey.

273
00:23:44,000 --> 00:23:47,599
Genel kullaným için deðil.

274
00:23:48,000 --> 00:23:50,640
Kanal 83 genel bir kanal olarak|deðerlendirilmek için çok küçük.

275
00:23:51,200 --> 00:23:55,000
Hala çok genel.|Beni anlýyor musun?

276
00:23:55,200 --> 00:23:57,200
Hayýr.|Anlatmak istediðin asýl þey ne?

277
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
Bence bu tehlikeli, Max.

278
00:23:59,599 --> 00:24:01,880
- Videodrome.|- Neden? Mafya mý? Onlar iþini yapýyor.

279
00:24:01,960 --> 00:24:05,960
Hayýr, hayýr bu daha çok um--|Nasýl söylesem?

280
00:24:06,000 --> 00:24:08,319
Bundan daha politik.

281
00:24:11,000 --> 00:24:12,400
Hadi, Masha.|Ne hakkýnda konuþuyoruz?

282
00:24:12,599 --> 00:24:13,400
Videodrome.

283
00:24:13,599 --> 00:24:15,759
O yayýnda gördüðün herþey...

284
00:24:15,839 --> 00:24:17,680
...gerçek.

285
00:24:17,759 --> 00:24:21,720
Rol yapmýyorlar.|Bu...  bir snuff TV.

286
00:24:21,799 --> 00:24:23,680
Ýnanmýyorum.

287
00:24:29,359 --> 00:24:30,400
O zaman inanma.

288
00:24:30,599 --> 00:24:34,240
Neden bunu gerçek olarak yapýyorlar?|Rol olarak yapmak daha kolay ve güvenli.

289
00:24:34,319 --> 00:24:37,240
Çünkü onda...

290
00:24:37,319 --> 00:24:39,599
...sende olmayan bir þey var, Max.

291
00:24:39,680 --> 00:24:44,079
Bunun bir felsefesi var ve bunu|tehlikeli kýlan da bu.

292
00:24:46,000 --> 00:24:47,519
Kimin felsefesi?

293
00:24:47,599 --> 00:24:49,640
Bir ismi olmalý.

294
00:24:49,720 --> 00:24:53,799
Bana konuþabileceðim birisinin ismini ver.|Masha, Masha, beni biliyorsun.

295
00:24:53,839 --> 00:24:56,240
Korkutucu þeylerden uzak dururum.

296
00:25:01,400 --> 00:25:01,880
Max...

297
00:25:01,960 --> 00:25:05,559
...bunun için bana karþý kibar olman lazým.

298
00:25:05,640 --> 00:25:09,599
Ýstediðin zaman beraber duþ alabiliriz.

299
00:25:11,799 --> 00:25:16,079
Çok güzel olacaðýna eminim.

300
00:25:16,119 --> 00:25:20,400
Ama, uh, tercih ettiðimden daha yaþlýsýn.

301
00:25:21,759 --> 00:25:23,799
Çok teþekkürler.

302
00:25:31,759 --> 00:25:34,480
Bana bir isim sat...

303
00:25:34,519 --> 00:25:37,799
...ve ben de Apollo ve Dionysus'u|paketin bir parçasý yapayým.

304
00:25:39,599 --> 00:25:41,480
Bu beni üzer, Max.

305
00:25:42,799 --> 00:25:45,200
Hey, dünya zaten bir bok deliði deðil mi?

306
00:25:46,440 --> 00:25:48,519
Evet, Max.

307
00:25:48,599 --> 00:25:50,440
Öyle.

308
00:25:57,200 --> 00:25:58,000
Brian O'Blivion.

309
00:25:58,039 --> 00:26:01,599
Verebileceðim tek|isim bu.

310
00:26:01,799 --> 00:26:04,759
Profesör Brian O'Blivion.

311
00:26:09,599 --> 00:26:11,480
Bekle nereye gidiyorsun?|Buraya gel.

312
00:26:12,759 --> 00:26:15,079
- Hey. Hey, dostum.|- Sigaran var mý?

313
00:26:15,160 --> 00:26:17,960
- Þimdi içeri mi giriyorlar?|- Sigaran var mý?

314
00:26:21,920 --> 00:26:24,799
- Sigaraya ve|bir fincan kahveye ihtiyacým var.|- Bekle biraz.

315
00:26:24,880 --> 00:26:28,039
Burada kahve vermiyorlar.|Sadece sidik var burada.

316
00:26:28,119 --> 00:26:33,400
Ben bu bokla uðraþmak zorunda deðilim.|Ben genç bir kadýným.

317
00:26:33,440 --> 00:26:37,960
Bana iyice bir bak.|Güzel bir kadýným.|Hoþ memelerim var.

318
00:26:38,039 --> 00:26:39,880
Hadi, gidelim.

319
00:26:45,720 --> 00:26:48,519
Merhaba. Ýlerleyin.

320
00:26:54,880 --> 00:26:57,240
Yolumdan çekil!

321
00:26:57,279 --> 00:27:00,119
Merhaba. Koridordan aþaðýya.

322
00:27:03,359 --> 00:27:06,160
Devam edin.|Koridordan aþaðýya.

323
00:27:06,240 --> 00:27:09,039
Devam edin.|Devam edin.

324
00:27:10,599 --> 00:27:13,119
Buradan buyurun.

325
00:27:51,920 --> 00:27:53,759
- Bianca O'Blivion?|- Evet.

326
00:27:53,839 --> 00:27:56,920
Ben Max Renn. Ben, ee...|Civic TV'nin sahibiyim.

327
00:27:56,960 --> 00:28:00,680
The Rena King Show'da |Prof. O'Blivion ile birlikteydim.

328
00:28:00,720 --> 00:28:03,519
Oh, evet. Bazý çok yüzeysel þeyler|söylemiþtiniz.

329
00:28:03,599 --> 00:28:05,880
Þiddet, seks, hayalgücü, catharsis.

330
00:28:05,920 --> 00:28:07,839
- Kelimelerim tam olarak buydu.|- Ne istiyorsunuz?

331
00:28:07,920 --> 00:28:12,599
Babanýzla videoda belki farkýnda olmadýðý|yeni bir dönüþüm hakkýnda...

332
00:28:12,640 --> 00:28:13,359
...konuþmak istiyordum.

333
00:28:34,119 --> 00:28:36,480
Manzarayý beðendim.

334
00:28:36,559 --> 00:28:40,000
Onlar gibi görünüyorsun,|Tanrý'nýn terk edilmiþleri gibi.

335
00:28:40,079 --> 00:28:43,000
Bence bu bir stil.

336
00:28:43,079 --> 00:28:46,359
Bay Renn, onlarýn durumunda|bu bir stil deðil.

337
00:28:46,400 --> 00:28:50,000
Cathode Ray Tube'e ulaþamadýklarýndan dolayý|onlarýn üzerinde oluþan bir hastalýk.

338
00:28:50,079 --> 00:28:52,799
Bir miktar TV dozunun onlara|yardým edeceðini mi düþünüyorsunuz?

339
00:28:52,880 --> 00:28:57,079
TV izlemek onlarýn tekrar|dünyaya karýþmalarýna yardým edecek.

340
00:28:57,119 --> 00:28:59,160
Kesinlikle.

341
00:29:01,440 --> 00:29:05,400
Ve siz tahminimce Tanrý'nýn yýkýntýlarýný|ev filmleri yapmak konusunda teþvik ediyorsunuz.

342
00:29:05,480 --> 00:29:07,359
"Dünyanýn karýþtýrma tahtasý"?

343
00:29:07,440 --> 00:29:10,640
Prof. O'Blivion dünyanýn dört|bir yanýna video mektuplar gönderir.

344
00:29:10,720 --> 00:29:14,240
- Profesör burda mý ?|- Ben babamýn ekranýyým.

345
00:29:22,039 --> 00:29:26,079
Eðer bana bu ziyaretin nedenini anlatýrsanýz,|belki size kaset göndermeyi seçebilir.

346
00:29:26,119 --> 00:29:28,839
Eðer gönderirse, hangi|formatta olmasýný istersiniz?

347
00:29:28,920 --> 00:29:31,519
Eðer gönderirse, bu sohbetin|biraz zorlaþmasýna yol açmaz mý?

348
00:29:31,559 --> 00:29:35,880
Babam yaklaþýk 20 senedir kimseyle|karþýlýklý sohbet etmemiþtir.

349
00:29:35,960 --> 00:29:39,480
Monolog konuþmayý tercih eder.

350
00:29:40,680 --> 00:29:42,519
Format.

351
00:29:44,000 --> 00:29:46,160
Videodrome.

352
00:29:46,240 --> 00:29:48,640
Bu bir Japon formatý mý?

353
00:29:50,920 --> 00:29:52,960
- Hiç duymadýnýz mý?|- Hayýr.

354
00:29:53,039 --> 00:29:56,240
O zaman eðitiminizde ciddi boþluklar var.

355
00:29:56,319 --> 00:29:58,599
Videodrome.

356
00:29:58,680 --> 00:30:02,599
Babanýza bundan bahsedin.|Sohbet etmek isteyebilir.

357
00:30:02,680 --> 00:30:06,440
Manzarayý sevdim.

358
00:30:20,720 --> 00:30:24,359
Ýþkence, cinayet, sakatlama.

359
00:30:24,440 --> 00:30:26,559
Videodrome.

360
00:30:26,599 --> 00:30:29,160
Bu þovda gördüðün herþey...

361
00:30:29,240 --> 00:30:31,200
...gerçek.

362
00:30:31,279 --> 00:30:33,359
Þova katýlacaðým.

363
00:30:33,440 --> 00:30:35,440
Ben bu þov için yaratýldým.

364
00:30:35,519 --> 00:30:40,640
Senin sahip olmadýðýn bir þeyi var, Max

365
00:30:40,680 --> 00:30:45,119
Bir felsefesi var|ve onu tehlikeli kýlan da bu.

366
00:31:26,480 --> 00:31:29,880
Merhaba. Uyandýrma kasetin bu.

367
00:31:29,960 --> 00:31:32,400
Bu kurye ile senin adýna geldi.

368
00:31:32,480 --> 00:31:35,119
- CRAM'den ne dediler ?|- Nicki Brand' ýn...

369
00:31:35,200 --> 00:31:37,440
...onlar için bir|görevde olmadýðýný söylediler.

370
00:31:37,480 --> 00:31:40,680
- 1 aylýk bir izni varmýþ|ve kullanmaya karar vermiþ.|- Ona dokunma!

371
00:31:47,880 --> 00:31:50,240
Tanrým, Max, beni korkuttun.

372
00:31:53,640 --> 00:31:55,920
Cehennem adýna, senin derdin ne?

373
00:31:56,000 --> 00:31:59,160
Bilmiyorum.|Sanýrým aceleci olmaya baþladým.

374
00:31:59,240 --> 00:32:02,279
- Uh--|- Ne?

375
00:32:02,359 --> 00:32:05,599
Sen iyi misin?|Bridey, sana vurmak istememiþtim.

376
00:32:05,640 --> 00:32:08,319
Bana vurmak mý?

377
00:32:08,400 --> 00:32:10,279
Sen bana vurmadýn.

378
00:32:10,319 --> 00:32:14,400
Vurmadým mý?|Hayýr. Hayýr, biliyorum tabii sana vurmadým.|Benim demek istediðim--

379
00:32:15,960 --> 00:32:18,759
Burada kalmamý ister misin?

380
00:32:19,799 --> 00:32:22,640
- Uh--|- Kötü görünüyorsun.

381
00:32:22,720 --> 00:32:25,079
- Sana bir þeyler getireyim mi?|- Uh, hayýr, uh--

382
00:32:25,119 --> 00:32:27,400
Hayýr, ben sadece, uh--

383
00:32:27,480 --> 00:32:29,920
Uh, ben--

384
00:32:30,000 --> 00:32:33,920
Ben çok yorgunum.|Sen kapýyý çaldýðýnda derin bir uykudaydým...

385
00:32:33,960 --> 00:32:35,160
...ve sanýrým hala uyanamadým.

386
00:32:36,160 --> 00:32:38,000
Alarmý ayarlamayý unutmam.|Merak etme.

387
00:32:38,079 --> 00:32:39,920
- Emin misin?|- Eminim, evet.

388
00:32:40,000 --> 00:32:41,839
Teþekkürler, Bridey.|Yarýn.

389
00:32:41,920 --> 00:32:45,039
Max, diðer kaset Brian O'Blivion'un|ofisinden gönderilmiþ.

390
00:32:45,119 --> 00:32:47,920
Söz verdiðim gibi sana elden|teslim ettim.

391
00:32:48,000 --> 00:32:50,440
Bana ihtiyacýn olduðunda|arayacak mýsýn?

392
00:33:46,640 --> 00:33:49,200
Kuzey Amerika' da akýl|için olan savaþ...

393
00:33:49,279 --> 00:33:53,920
...video arenasý olan Videodrome'da|yapýlacak.

394
00:33:54,000 --> 00:33:58,799
TV ekraný aklýn retinasýdýr.

395
00:33:58,880 --> 00:34:03,240
Bu nedenle TV ekraný|beynin fiziksel yapýsýdýr.

396
00:34:03,279 --> 00:34:07,640
Bu yüzden TV ekranýnda|beliren herþey...

397
00:34:07,720 --> 00:34:12,519
...onu izleyenler için iþlenmemiþ,|ham bir deneyimdir.

398
00:34:12,559 --> 00:34:16,199
Bu nedenle, televizyon gerçektir.

399
00:34:16,239 --> 00:34:19,440
Ve gerçek, televizyondan daha azdýr.

400
00:34:19,480 --> 00:34:22,119
Max.

401
00:34:22,159 --> 00:34:26,280
Beni görmeye geldiðine|çok memnun oldum.

402
00:34:26,320 --> 00:34:28,960
Gördüðün gibi kendimle baþbaþayým.

403
00:34:29,039 --> 00:34:34,480
Senin gerçekliðin|yarý video halüsinasyonu olmuþ.

404
00:34:34,559 --> 00:34:39,639
Eðer dikkatli olmazsan,|tamamýyla halüsinasyon olacak.

405
00:34:39,719 --> 00:34:44,639
Çok acaip bir dünyada|yaþamaya alýþman lazým.

406
00:34:44,719 --> 00:34:46,599
Bir beyin tümörüm vardý...

407
00:34:46,679 --> 00:34:49,719
...ve hayaller görürdüm.

408
00:34:49,800 --> 00:34:53,199
Hayallerin tümörün|nedeni olduðuna inandým..

409
00:34:53,280 --> 00:34:55,599
...eski haline dönmedi.

410
00:34:55,679 --> 00:35:00,920
Hayalleri hissetmeye baþladým ve|birleþip et oldular.

411
00:35:01,000 --> 00:35:04,800
Kontrol edilemeyen et.

412
00:35:04,880 --> 00:35:08,280
Ancak doktorlar tümörü aldýklarýnda...

413
00:35:08,360 --> 00:35:11,119
...ona Videodrome dendi.

414
00:35:12,360 --> 00:35:14,599
Ben--

415
00:35:14,679 --> 00:35:17,039
Be-- Ben...

416
00:35:17,079 --> 00:35:19,440
Videodrome'un ilk kurbanýydým...

417
00:35:19,519 --> 00:35:22,760
...ilk kurban.

418
00:35:22,840 --> 00:35:25,760
Bunun arkasýnda kim var?|Ne istiyorlar?

419
00:35:27,639 --> 00:35:29,679
Seni istiyorum, Max.

420
00:35:30,960 --> 00:35:33,280
Seni.

421
00:35:36,000 --> 00:35:37,840
Bana gel.

422
00:35:39,360 --> 00:35:41,440
Nicki'ye gel.

423
00:35:42,760 --> 00:35:44,639
Hadi gel.

424
00:35:44,719 --> 00:35:47,400
Beni bekletme.

425
00:35:50,280 --> 00:35:53,320
Lütfen.

426
00:36:21,960 --> 00:36:25,920
Seni istiyorum, Max.

427
00:36:25,960 --> 00:36:27,840
Seni.

428
00:36:29,960 --> 00:36:31,880
Hadi.

429
00:36:33,119 --> 00:36:36,039
Hadi gel.

430
00:36:40,679 --> 00:36:42,920
Gel bana.

431
00:36:44,000 --> 00:36:46,239
Nicki'ye gel.

432
00:36:46,320 --> 00:36:49,880
Beni bekletme.

433
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Lütfen.

434
00:36:55,639 --> 00:36:57,599
Lütfen.

435
00:37:14,920 --> 00:37:18,679
Bakalým bugün Þans Leydi'si|bu dört kiþinin... 

436
00:37:18,760 --> 00:37:21,079
...$12,000 için çýkacaðý yolda yardým|edecek mi?

437
00:37:21,159 --> 00:37:23,239
Bu öðlen yeni bir grup gelecek.

438
00:37:23,320 --> 00:37:25,199
Görevlileri bu konudan haberdar et.|Hazýrlýklý olsunlar.

439
00:37:25,239 --> 00:37:28,239
Tamam.

440
00:37:36,719 --> 00:37:39,880
Heyecan verici. Çok gerçekçi.

441
00:37:39,960 --> 00:37:42,880
Dikkat. Isýrýyor.

442
00:37:48,559 --> 00:37:50,920
- Kasedi izledin mi?|- Evet.

443
00:37:50,960 --> 00:37:54,639
- Hayatýmý deðiþtirdi.|- Þaþýrmadým. Bildiðin gibi tehlikeli.

444
00:37:54,679 --> 00:37:58,039
Çünkü baban bunu kabulleniyor.|Babanýn Videodrome ile baðlantýsý var mý?

445
00:37:58,119 --> 00:38:02,360
Bundan öte. Isýrýyor.|Söylediðin bu deðil miydi?

446
00:38:02,440 --> 00:38:04,280
Nasýl diþleri olduðunu düþünüyorsun?

447
00:38:04,360 --> 00:38:08,119
Ýzledikten sonra halüsinasyonlar tetiklendi.|Bir baþ aðrýsý ile uyandým.

448
00:38:08,199 --> 00:38:11,559
- Ýlk kez mi oluyor?|- Yo hayýr, bir süredir halüsinasyonlar görüyorum.

449
00:38:11,639 --> 00:38:13,519
- Þeyden beri--|- Neyden?

450
00:38:16,239 --> 00:38:18,880
Videodrome'u ilk izlediðimden beri.

451
00:38:20,239 --> 00:38:22,639
Peki sen nasýl oldu da bunu izledin?

452
00:38:22,679 --> 00:38:25,679
Korsan çanak antenle.

453
00:38:25,760 --> 00:38:28,880
Ka-kazaydý.

454
00:38:28,960 --> 00:38:30,840
Birkaç kaset doldurdum bu yayýnlardan.

455
00:38:30,920 --> 00:38:32,800
Bu benim Videodrome koleksiyonumun|bir parçasý.

456
00:38:32,880 --> 00:38:35,480
Ama o kasette sadece baban|bir masanýn baþýnda oturuyor.

457
00:38:35,559 --> 00:38:40,079
Halüsinasyonlarýn tonlarý|kasetin tonu ile belirleniyor.

458
00:38:40,119 --> 00:38:44,360
Ancak zarar veren Videodrome sinyali...

459
00:38:44,440 --> 00:38:48,119
...bir test yayýný veya herhangi bir þeyle|rahatlýkla gönderilebilir.

460
00:38:48,199 --> 00:38:50,039
Mmm.

461
00:38:52,400 --> 00:38:54,280
Zarar?

462
00:38:54,320 --> 00:38:57,440
Sinyal izleyicide bir beyin|tümörüne neden oluyor.

463
00:38:57,519 --> 00:39:00,800
Halüsinasyonlarý yaratan da bu tümör.

464
00:39:00,880 --> 00:39:03,159
Ve sen de bunu izlememe izin mi verdin?

465
00:39:03,239 --> 00:39:07,119
Onlarýn bana zarar vermek için|geleceklerini düþünmüþtüm.|Senin onlardan olabileceðini düþündüm.

466
00:39:08,440 --> 00:39:10,920
Þimdi anlýyorum ki..|sen sadece baþka bir kurbansýn...

467
00:39:11,000 --> 00:39:12,880
Babam gibi.

468
00:39:12,920 --> 00:39:17,119
Baban nerede?|Sanýrým onunla konuþsam iyi olacak.

469
00:39:17,199 --> 00:39:19,480
Ýçeride.

470
00:39:23,199 --> 00:39:25,599
Korkarým seni hayalkýrýklýðýna uðratacak.

471
00:39:30,880 --> 00:39:32,920
Bu o.

472
00:39:33,000 --> 00:39:36,440
- Ondan kalan herþey burada.|- Sen ne hakkýnda konuþuyorsun?

473
00:39:36,519 --> 00:39:41,000
Brian O'Blivion 11 ay önce|bir ameliyat sýrasýnda sessizce öldü.

474
00:39:41,039 --> 00:39:45,480
- Beyin probleminden mi?|- Videodrome probleminden.

475
00:39:45,559 --> 00:39:49,079
- Sende de var.|- Ama o panelde benimle birlikteydi.

476
00:39:49,159 --> 00:39:52,239
Kasetten seninle birlikteydi.|Bunlardan binlerce yaptý.

477
00:39:52,280 --> 00:39:54,440
Bazen günde 3 veya 4 tane yaptý.

478
00:39:54,519 --> 00:39:57,000
Elimden gelen en iyi þekilde|onu canlý tutmaya çalýþýyorum.

479
00:39:57,079 --> 00:39:59,199
Önerebileceðinden daha fazlasýna sahipti.

480
00:39:59,280 --> 00:40:02,000
Babam Videodrome'un|yaratýlmasýna yardým etti.

481
00:40:02,079 --> 00:40:06,760
Bunu teknolojik bir hayvan olarak, insanýn|evrimindeki bir sonraki evre olarak gördü.

482
00:40:06,800 --> 00:40:10,000
Ortaklarýnýn bunu ne için kullanacaklarýný|anladýktan sonra...

483
00:40:10,039 --> 00:40:11,920
...Videodrome'u onlardan uzak tutmaya çalýþtý.

484
00:40:12,000 --> 00:40:15,760
Bu yüzden onu öldürdüler.|Sessizce.

485
00:40:15,880 --> 00:40:18,960
Sonunda televizyondaki halka açýk yaþamýn...

486
00:40:18,960 --> 00:40:22,519
...deri içindeki özel hayattan|daha gerçek olduðuna ikna oldu.

487
00:40:22,599 --> 00:40:25,199
Vücudunun ölmesine izin vermekten korkmadý.

488
00:40:30,000 --> 00:40:32,760
Benim Videodrome problemimden bahset.

489
00:40:32,840 --> 00:40:35,920
Babam bu konu hakkýnda|benden daha fazla bilgili.

490
00:40:36,000 --> 00:40:38,360
Onu dinle.

491
00:40:44,599 --> 00:40:47,000
Harlan nerede?|Laboratuarda yok.

492
00:40:47,079 --> 00:40:50,440
- Sanýrým V.T.R.'da.  Max--|- Þu anda deðil.

493
00:40:52,760 --> 00:40:55,239
- Harlan.|- Si, patron.

494
00:40:55,280 --> 00:40:58,000
Þu sýralar hiç halüsinasyon gördün mü?

495
00:40:58,039 --> 00:41:00,119
Hayýr.

496
00:41:00,199 --> 00:41:02,880
- Görmeli miydim?|- Evet.

497
00:41:02,960 --> 00:41:04,800
Görmelisin.

498
00:41:08,400 --> 00:41:10,320
Düþünceme göre...

499
00:41:10,400 --> 00:41:13,320
...kafamdaki büyüme--

500
00:41:13,360 --> 00:41:17,119
...bu kafa,|tam buradaki--

501
00:41:17,199 --> 00:41:20,880
Bence bu tümör gerçekten|kontrol edilemeyen...

502
00:41:20,920 --> 00:41:25,199
...yönlendirilemeyen,|köpüren bir kazan et deðil.

503
00:41:25,239 --> 00:41:28,079
Doðrusunu söylemek gerekirse...

504
00:41:28,159 --> 00:41:30,000
...yeni bir organ..

505
00:41:30,079 --> 00:41:32,840
...beynin yeni bir parçasý.

506
00:41:32,920 --> 00:41:37,360
Bence aþýrý dozlardaki Videodrome sinyali...

507
00:41:37,400 --> 00:41:41,199
...insan beyninde|halüsinasyonlar üreten...

508
00:41:41,320 --> 00:41:44,679
...ve bunlarý kontrol eden,|böylece de insan gerçekliðini...

509
00:41:44,760 --> 00:41:51,400
...deðiþtiren bir bölüm yaratýyor.

510
00:41:51,440 --> 00:41:54,239
Bununla birlikte,|bizim gerçeklik algýmýz dýþýnda...

511
00:41:54,320 --> 00:41:57,159
...gerçek olan hiçbir þey yok.

512
00:41:57,239 --> 00:41:59,079
Sence?

513
00:42:01,239 --> 00:42:04,119
Bunu görebiliyorsun, deðil mi?

514
00:43:44,400 --> 00:43:46,679
- Max Renn?|- Evet.

515
00:43:46,760 --> 00:43:51,440
- Kim o?|- Barry Convex Videodrome hakkýnda|sizinle konuþmak istiyor.

516
00:43:51,480 --> 00:43:54,000
Dýþarýda sizi bekleyen bir araba var, efendim.

517
00:44:30,280 --> 00:44:34,920
Bay Renn. Lütfen dikkatinizi önünüzdeki|televizyona verin.

518
00:44:34,960 --> 00:44:39,159
Bay Convex sizin için|bir bilgilendirme kaydý yaptý.

519
00:44:50,039 --> 00:44:54,000
Merhaba, ben Barry Convex,|Özel Programlar Þefi...

520
00:44:54,079 --> 00:44:57,920
...ve sizi Spectacular Optical dünyasýna|davet etmek isterim.

521
00:44:58,000 --> 00:45:01,199
Heyecanlý globalleþmiþ vatandaþ.

522
00:45:01,239 --> 00:45:04,159
Üçüncü dünya ülkeleri için|pahalý olmayan gözlükler üretiyoruz...

523
00:45:04,239 --> 00:45:06,480
...ve NATO için füze yönlendirme sistemleri.

524
00:45:07,719 --> 00:45:09,800
Ayrýca Videodrome'u yapýyoruz, Max.

525
00:45:09,880 --> 00:45:11,880
Ve senin de bildiðin gibi...

526
00:45:11,960 --> 00:45:15,840
...pazar için hazýr olduðu zaman|artýk hiçbir þey eskisi gibi olmayacak.

527
00:45:15,920 --> 00:45:21,000
Kocaman bir halüsinasyon|makinesi, hatta daha da fazlasý olacak.

528
00:45:21,039 --> 00:45:25,679
Ancak þu anda hazýr deðil.|Senin aldýklarýn test yayýnlarýydý.

529
00:45:25,719 --> 00:45:28,000
Kimsenin onlara ulaþamayacaðýný düþünmüþtük.

530
00:45:28,079 --> 00:45:32,199
Harlan iyi bir korsan...

531
00:45:33,239 --> 00:45:35,440
...ve yayýnlar senin elinde.

532
00:45:35,480 --> 00:45:38,119
Ufak bir konuþma yapmamýz gerekiyor.

533
00:45:38,159 --> 00:45:41,199
Benim yerimin uygun olacaðýný düþünmüþtüm.

534
00:46:48,880 --> 00:46:52,800
Bir dinamitle oynadýðýnýn farkýnda|olduðunu umuyorum.

535
00:46:52,880 --> 00:46:55,239
Bu bizim sýçrama çizgimiz.

536
00:46:55,320 --> 00:46:56,719
Çok gizli bir materyal.

537
00:46:56,800 --> 00:47:01,199
Geçen hafta þehirde düzenlenen|bir fuar için yanýmda getirmiþtim.

538
00:47:01,280 --> 00:47:04,320
Max Renn, ben Barry Convex.

539
00:47:07,320 --> 00:47:09,199
Ben--

540
00:47:09,239 --> 00:47:11,119
Bence o taktýðýn yüzünün þekline...

541
00:47:11,199 --> 00:47:13,199
...uygun deðil.

542
00:47:13,280 --> 00:47:15,119
Seni boðuyor.

543
00:47:15,199 --> 00:47:20,519
Biraz daha ince birþeyler denemen lazým.

544
00:47:23,559 --> 00:47:26,679
Ýþte burada.|Bu bizim prototipimiz.

545
00:47:26,760 --> 00:47:30,480
Herþeyi baþlatan bu küçük numara.

546
00:47:31,599 --> 00:47:33,519
Max...

547
00:47:33,559 --> 00:47:37,320
...bunu denemeni istiyorum.

548
00:47:37,400 --> 00:47:42,320
Bu makineyi senin halüsinasyonlarýndan|birini kaydetmek için kullanmak istiyorum.

549
00:47:42,360 --> 00:47:47,119
Daha sonra bu kayýdý alýp ana merkezde|analiz ettireceðim.

550
00:47:47,199 --> 00:47:49,840
Telif haklarý için|sözleþme yapmamýz gerekir mi?

551
00:47:49,920 --> 00:47:53,880
Demek istediðim, bu kayýdý Haftanýn Filmi olarak|görmekten ve bunun karþýlýðýnda da bir ücret|alamamaktan nefret ederim.

552
00:47:53,960 --> 00:47:55,840
Max, sana yardýmcý olmaya çalýþýyorum.

553
00:47:55,920 --> 00:47:58,039
Sana benim yardýma ihtiyacým olduðunu|düþündüren ne, Barry?

554
00:47:58,119 --> 00:48:03,079
Test nesnelerimizden hiçbiri|normale dönmedi.

555
00:48:03,159 --> 00:48:06,039
Hepsi yoðun psikiyatrik bakýma|ihtiyaç duyuyor.

556
00:48:07,519 --> 00:48:10,320
Ancak sen þu an kabul edilebilir|düzeyde mantýklý gözüküyorsun...

557
00:48:10,360 --> 00:48:12,239
...þu ana kadar tabii.

558
00:48:12,280 --> 00:48:14,760
Bunun nedenini araþtýrmak istiyorum...

559
00:48:14,840 --> 00:48:17,360
...ve halüsinasyonlarýndan birinin|analiz edilmesi...

560
00:48:17,440 --> 00:48:19,960
...baþlanýlmasý gereken yer olacak.

561
00:48:22,800 --> 00:48:24,800
Acýtacak mý?

562
00:48:24,880 --> 00:48:27,079
Hayýr, acýtmayacak.

563
00:48:27,119 --> 00:48:29,199
Bütün bunlar bittikten sonra|kendini halüsinasyonlara...

564
00:48:29,280 --> 00:48:31,320
...girip çýkarken bulabilirsin.

565
00:48:31,400 --> 00:48:35,159
Eðer öyle olursa, sadece rahatla|ve tadýný çýkar. Yakýnda geçer.

566
00:48:35,239 --> 00:48:38,719
Ama þu an için, biraz sado-mazo|senin saðlýklý halüsinasyonlar...

567
00:48:38,800 --> 00:48:43,079
...görmeni saðlayacaktýr.

568
00:48:43,159 --> 00:48:45,840
Bu nedenle Videodrome þovumuz tuhaf.

569
00:48:45,880 --> 00:48:51,000
Sinir sisteminin þiddet gösterimine|verdiði tepkiden yola çýkarak...

570
00:48:51,039 --> 00:48:53,199
...beyindeki ve omurgalarýndaki|reseptörleri açýp...

571
00:48:53,280 --> 00:48:55,639
...Videodrome sinyalinin|içine iþlemesini saðlýyor.

572
00:48:55,679 --> 00:48:58,039
Benim sana zarar vermemi mi|söylüyorsun?

573
00:48:58,119 --> 00:49:01,199
Korkarým, hayýr.|Kimseye zarar vermen gerekmiyor.

574
00:49:01,280 --> 00:49:03,400
Sadece bunun hakkýnda düþünmen yeterli.

575
00:49:11,800 --> 00:49:13,719
Aaarghh. Çok parlak.|Dayanamýyorum!!

576
00:49:13,800 --> 00:49:16,199
- Ah, evet, haklýsýn Unuttum! Böyle nasýl?|- Sikeyim.

577
00:49:16,280 --> 00:49:19,320
Evet. Evet.|Evet, bu iyi.

578
00:49:25,079 --> 00:49:27,719
Tamam, o zaman kayýttayýz.

579
00:49:27,760 --> 00:49:30,000
Kayýt mekanizmasý otomatik çalýþýyor.

580
00:49:30,039 --> 00:49:33,159
Senin halüsinasyon görmekten baþka|hiçbir þey yapmana gerek yok.

581
00:49:33,239 --> 00:49:35,119
Evet. Evet. Tamam.

582
00:49:38,840 --> 00:49:40,880
Yanýna tekrar geleceðim.

583
00:49:43,639 --> 00:49:47,599
Ýzlemek için burada kalmayýþýmý mazur gör.

584
00:49:47,679 --> 00:49:50,480
Bu tip çýlgýn þeylerle aram iyi deðildir.

585
00:50:37,199 --> 00:50:39,079
Nicki?

586
00:50:40,880 --> 00:50:46,239
- Nicki.|- Sonunda buradayýz...

587
00:50:46,320 --> 00:50:49,199
...bulunmamýz gereken yerde:

588
00:50:49,280 --> 00:50:51,320
Videodrome'da.

589
00:51:04,239 --> 00:51:06,599
Sevgilim, ne için bekliyorsun?

590
00:51:06,639 --> 00:51:08,920
Hadi baþlayalým.

591
00:51:08,960 --> 00:51:11,760
Hadi þu sinirsel baraj kapaklarýný açalým.

592
00:51:36,079 --> 00:51:37,920
Aah!

593
00:51:40,920 --> 00:51:42,800
Aah!

594
00:51:56,000 --> 00:51:58,280
Aah!

595
00:52:01,079 --> 00:52:03,360
Aah!

596
00:52:08,519 --> 00:52:11,000
Aah!

597
00:52:22,800 --> 00:52:25,800
Nasýl gidiyor, Prof. Oblivion?

598
00:52:25,880 --> 00:52:27,800
Ben, gerçekten.

599
00:52:27,880 --> 00:52:30,079
Oh.

600
00:52:58,239 --> 00:53:00,360
Oh, Masha.

601
00:53:32,840 --> 00:53:34,719
Harlan,

602
00:53:34,800 --> 00:53:36,639
Ben Max.

603
00:53:36,719 --> 00:53:39,599
Daireme gelir misin? Hemen.

604
00:53:39,679 --> 00:53:41,559
Evet, ben ciddiyim.

605
00:53:41,639 --> 00:53:43,599
Gel, içeri gir.

606
00:53:43,679 --> 00:53:45,760
Evet buradayým, patron.

607
00:53:45,840 --> 00:53:49,159
Kamera, tabanca. Sorun ne?

608
00:53:49,239 --> 00:53:51,079
Yatak odama girmeni ve...

609
00:53:51,159 --> 00:53:53,239
...yataðýmda ne olduðuna bakmaný istiyorum.

610
00:53:53,320 --> 00:53:55,719
Yorganý kaldýr. Utanma.|Resimlerini istiyorum.

611
00:53:58,679 --> 00:54:01,519
- Yataðýnda ne olduðunun resimlerini mi?|- Evet, yap hadi.

612
00:54:03,280 --> 00:54:05,480
Tamam.

613
00:54:08,039 --> 00:54:09,880
Oh, Tanrým.

614
00:54:25,719 --> 00:54:28,320
Evet?

615
00:54:30,280 --> 00:54:32,119
Max.

616
00:54:35,679 --> 00:54:37,519
Ben bir þey göremiyorum.

617
00:54:40,840 --> 00:54:41,960
Yataðýnýn, yastýklarýnýn ve yorganýnýn|resmini çekmemi istemiyorsun...

618
00:54:42,039 --> 00:54:44,440
...deðil mi?

619
00:54:53,440 --> 00:54:57,000
- Kayb--|- Max, bir ilaç etkisinde falan mýsýn?

620
00:54:57,079 --> 00:54:59,000
Yardým edebilecek arkadaþlarým var.

621
00:54:59,079 --> 00:55:01,320
Bridey birkaç gün önce|geldiðinde senin---

622
00:55:01,400 --> 00:55:03,519
Dün gece Videodrome'u kaydettin mi?

623
00:55:03,599 --> 00:55:05,480
Eðer gönderildiyse makine yakalamýþtýr.

624
00:55:05,519 --> 00:55:07,480
1 saate kadar laboratuarda buluþalým.|Görmek istiyorum.

625
00:55:07,559 --> 00:55:11,400
- Hadi, saat daha sabahýn 7'si bile deðil.|- Ben burada sikimin keyfine dolaþmýyorum!|Beni anlýyor musun?

626
00:55:11,480 --> 00:55:14,960
Tamam, siktir git o zaman. Ben senin istediðin|zaman tuþuna basýp açabileceðin|siktiðimin bir hizmet robotu deðilim.

627
00:55:15,039 --> 00:55:18,719
Etrafta bir göt gibi koþturmamý istiyorsan,|bunu ne için yaptýðýmý söyle.

628
00:55:18,760 --> 00:55:21,679
- Tamam o zaman ofis saatleri|içinde yanýna geleyim.|- Harlan.

629
00:55:21,760 --> 00:55:23,599
Haklýsýn.

630
00:55:23,679 --> 00:55:27,280
Bu momentum. Bir ekspres tren gibi|koþturuyorum. Nasýl duracaðýmý bilmiyorum.

631
00:55:27,360 --> 00:55:29,719
Bak, seninle 1 saate kadar laboratuarda|buluþalým.

632
00:55:29,800 --> 00:55:33,360
Tamam mý? Ve geçen gece Videodrome'dan|hiç kayýt almýþ mýyýz bakalým.

633
00:55:33,440 --> 00:55:35,280
Sana neler olduðunu anlatacaðým.

634
00:55:35,360 --> 00:55:37,760
Herþeyi. Söz veriyorum.|Tamam mý?

635
00:55:37,840 --> 00:55:41,400
Tamam. Seni korkuttuysam özür dilerim.

636
00:55:41,480 --> 00:55:44,280
- Seninle para için çalýþmýyorum.|- Bunu biliyorum.

637
00:55:44,360 --> 00:55:47,119
Korsanlar için, her zaman para|önemli deðildir, deðil mi ?

638
00:55:47,199 --> 00:55:51,400
Kahve ister-- Hayýr, bak.|1 saat sonra laboratuarda buluþalým.

639
00:56:30,440 --> 00:56:32,320
Ýçeri girin.

640
00:56:33,639 --> 00:56:37,280
Kasete baktýn mý?

641
00:56:37,360 --> 00:56:41,480
- Beni Videodrome'da gördün mü?|- Kaset yoktu.

642
00:56:41,559 --> 00:56:46,079
- Dün gece Videodrome yayýn yapmamýþ mý?|- Yapmamýþ.

643
00:56:46,159 --> 00:56:48,519
- Hassiktir!|- Hiç de yapmadý.

644
00:56:50,920 --> 00:56:52,760
Ne-- sen neden bahsediyorsun? 

645
00:56:56,960 --> 00:56:59,559
Sýnýrýmý aþtým, patron.

646
00:56:59,639 --> 00:57:02,039
Yedek kuvvetleri çaðýrma zamaný.

647
00:57:10,880 --> 00:57:12,719
Max.

648
00:57:14,119 --> 00:57:18,159
Ne kadar entrikacý bir kombinasyon.|Çok enteresan.

649
00:57:18,239 --> 00:57:21,480
- Bölmemi mazur görün.|- Sanýrým en son...

650
00:57:21,519 --> 00:57:23,519
..."Sen neden bahsediyorsun?" diyordum.

651
00:57:23,599 --> 00:57:26,360
Max seninle oynuyordum.

652
00:57:26,440 --> 00:57:28,599
Bunlar daha önceden kaydedilmiþ kasetlerdi.

653
00:57:28,679 --> 00:57:33,920
Videodrome hiçbir zaman açýk bir kanaldan|yayýn yapmadý.

654
00:57:33,960 --> 00:57:38,480
- Þimdiye kadar.|- Sanýrým seni buraya Barry gönderdi.|Ýki yýl önce mi?

655
00:57:38,559 --> 00:57:42,920
Evet... 2 yýl oldu, deðil mi, Harlan?

656
00:57:43,000 --> 00:57:46,519
2. 2 mükemmel yýl.

657
00:57:46,599 --> 00:57:48,679
Neden ?

658
00:57:53,079 --> 00:57:55,039
Senin buna karýþman için.

659
00:57:56,920 --> 00:57:59,440
Videodrome sinyaline seni|maruz býrakmak için.

660
00:58:00,920 --> 00:58:03,440
Seni etkilemedi çünkü sen hiç izlemedin!!

661
00:58:05,599 --> 00:58:08,000
Orada ne olduðunu biliyordun.|Ýzlemene gerek yoktu!

662
00:58:08,039 --> 00:58:15,079
Bu onu izleyen herkes|üzerinde çalýþýyor.

663
00:58:12,719 --> 00:58:15,079
Kim izlerse izlesin, Max.

664
00:58:15,159 --> 00:58:17,760
Ama neden birisi izlesin ki?

665
00:58:19,159 --> 00:58:23,320
Neden birisi Videodrome gibi pis bir|þovu izlesin?

666
00:58:23,400 --> 00:58:25,280
Sen neden izledin, Max?

667
00:58:25,360 --> 00:58:27,559
Ýþ nedenlerinden dolayý.

668
00:58:27,639 --> 00:58:31,239
Tabii. Tabii.

669
00:58:31,320 --> 00:58:33,639
Peki ya diðer nedenler ne?

670
00:58:33,719 --> 00:58:38,079
Ýþkence ve cinayet izlemeyi|neden red etmene neden olan ne?

671
00:58:38,119 --> 00:58:40,760
Brian O'Blivion' u sen öldürdün,|deðil mi seni çatlak?

672
00:58:40,840 --> 00:58:43,079
Hoþuna gitti mi?

673
00:58:50,480 --> 00:58:53,280
Kuzey Amerika yumuþuyor, patron.

674
00:58:53,320 --> 00:58:56,559
Dünyanýn geri kalaný ise daha da sertleþiyor.

675
00:58:56,639 --> 00:58:59,039
Çok, çok sert.

676
00:58:59,079 --> 00:59:02,000
Daha vahþi, yabani zamanlara giriyoruz.

677
00:59:02,079 --> 00:59:05,159
Bu yüzden saf...

678
00:59:05,239 --> 00:59:07,199
...doðrudan...

679
00:59:07,239 --> 00:59:09,960
...ve güçlü olmak zorundayýz.

680
00:59:10,000 --> 00:59:11,880
Eðer hayatta kalmalarýný istiyorsak.

681
00:59:11,920 --> 00:59:16,440
Þimdi sen ve bu uh...

682
00:59:16,519 --> 00:59:19,800
...televizyon istasyonu dediðin|laðým çukuru...

683
00:59:19,880 --> 00:59:22,719
...ve, uh, etrafýndaki insanlar...

684
00:59:22,800 --> 00:59:25,280
...ve, uh, izleyiciler...

685
00:59:25,320 --> 00:59:28,719
...izleyen her kim olursa...

686
00:59:28,800 --> 00:59:31,719
...bizi içeriden yayacaksýn.

687
00:59:33,400 --> 00:59:35,719
Bu saçmalýða son vereceðiz.

688
00:59:35,800 --> 00:59:38,639
Buna da Kanal 83 ile baþlayacaðýz, Max.

689
00:59:38,679 --> 00:59:42,440
Kanalýný Videodrome'un asýl yayýn istasyonu|olarak kullanacaðýz.

690
00:59:42,519 --> 00:59:46,800
Bir süreliðine çok popüler olacaðýna dair|hislerim var.

691
00:59:46,880 --> 00:59:49,760
Þu an halüsinasyon görüyorum, deðil mi?|Demek istediðim...

692
00:59:49,840 --> 00:59:53,920
...siz ikiniz gerçek olamazsýnýz.

693
00:59:55,400 --> 00:59:58,039
Ah, senin halüsinasyonlarýný,|dediðim gibi...

694
00:59:58,119 --> 01:00:01,119
...kaydettik, Max.

695
01:00:01,199 --> 01:00:03,599
Ve onlarý analiz de ettik.

696
01:00:05,519 --> 01:00:07,639
Yeni bir þey için hazýrsýn.

697
01:00:07,719 --> 01:00:09,480
Bu korkunç.

698
01:00:16,679 --> 01:00:19,840
Benden--|Benden ne istiyorsun?

699
01:00:19,920 --> 01:00:22,039
Açmaný istiyorum, Max.

700
01:00:22,119 --> 01:00:24,119
Benim için açmaný istiyorum.

701
01:00:36,559 --> 01:00:39,719
Senin için oynatmak istediðim bir þey var.

702
01:00:42,679 --> 01:00:45,639
Oh, aman Tanrým.

703
01:01:11,920 --> 01:01:14,639
Kanal 83'ü istiyoruz, Max.

704
01:01:14,719 --> 01:01:17,199
Onu bize ver.

705
01:01:17,280 --> 01:01:21,199
Kanal 83'ü bize ver.

706
01:01:21,280 --> 01:01:23,280
Ortaklarýný öldür.

707
01:01:23,360 --> 01:01:25,760
Öldür onlarý.

708
01:01:25,840 --> 01:01:29,599
Ortaklarýný öldür ve|Kanal 83'ü bize ver.

709
01:01:47,480 --> 01:01:49,360
Aah.

710
01:03:04,800 --> 01:03:07,480
Kanal 83'ü bize ver.

711
01:03:07,519 --> 01:03:09,559
Ortaklarýný öldür.

712
01:03:09,639 --> 01:03:11,480
Öldür onlarý.

713
01:03:11,559 --> 01:03:15,960
Ortakalrýný öldür ve|Kanal 83'ü bize ver.

714
01:03:18,239 --> 01:03:20,119
Merhaba, Max.

715
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Nasýl gidiyor?

716
01:03:40,239 --> 01:03:42,079
Moses nerede?

717
01:03:43,320 --> 01:03:45,199
Rafe ile toplantý yapýyorlar.

718
01:03:45,239 --> 01:03:48,199
Onu istediðini haber vereyim.

719
01:03:48,280 --> 01:03:50,119
Hayýr.

720
01:03:59,400 --> 01:04:02,679
Eðlenceli bölüme geldik.|Kibar komedi.

721
01:04:02,719 --> 01:04:06,280
Mm-hmm. Ve bunu yazacak|olan kiþi de sensin.

722
01:04:06,360 --> 01:04:10,239
Evet. Evet, yazardým. Lisedeyken|böyle bir yeteneðim vardý. Ancak sonra kaybettim.

723
01:04:10,320 --> 01:04:12,559
Selam, Max.

724
01:04:12,599 --> 01:04:16,079
Enteresan bir soruna yardýmcý olmak|için tam da zamanýnda geldin.

725
01:04:19,039 --> 01:04:20,760
Hayýr.

726
01:04:29,440 --> 01:04:31,679
Max.

727
01:04:31,760 --> 01:04:34,360
Ne sik oluyor?

728
01:04:37,239 --> 01:04:40,079
Tanrým!

729
01:04:40,159 --> 01:04:42,000
Toplantý odasýndan geldi!

730
01:04:42,079 --> 01:04:44,039
Max, ne oldu?|Yaralandýn mý?

731
01:04:44,119 --> 01:04:46,000
- Öldürdüler-- Öldürdüler--|- Ne oldu?

732
01:04:46,079 --> 01:04:48,599
- Bizi öldürdüler!|- Ne oldu?

733
01:04:48,639 --> 01:04:52,039
Tanrým! Dikkat et!

734
01:04:52,119 --> 01:04:54,400
Yardým edin!

735
01:04:54,480 --> 01:04:57,079
Buraya! Buraya!

736
01:04:57,119 --> 01:04:59,320
Çýk dýþarý!|Çýk þuradan!

737
01:04:59,400 --> 01:05:01,920
Gel-- Çýk dýþarý!

738
01:05:02,000 --> 01:05:04,079
Dur bakayým.

739
01:05:06,679 --> 01:05:08,760
Max!

740
01:05:08,800 --> 01:05:10,679
Max.

741
01:05:51,119 --> 01:05:53,880
Bianca O'Blivion'u öldür.

742
01:05:53,960 --> 01:05:56,519
Çok þey biliyor.

743
01:05:56,599 --> 01:05:58,639
Bize zarar verebilir.

744
01:05:58,679 --> 01:06:01,360
Max, onun bize zarar vermesine izin verme.

745
01:06:02,400 --> 01:06:06,360
Öldür onu.|Bianca O'Blivion'u öldür.

746
01:07:09,360 --> 01:07:11,440
Bianca O'Blivion.

747
01:07:12,480 --> 01:07:15,320
Ben Civic TV'yi iþletiyorum.

748
01:07:15,400 --> 01:07:17,559
Babanýzla bir talk þovdaydým.

749
01:07:17,599 --> 01:07:20,960
En baþýndan beri sendin.

750
01:07:21,039 --> 01:07:23,360
Beni öldürmeye geldin.

751
01:07:23,440 --> 01:07:27,719
Hayýr. Hayýr. Ben Max Renn.|Civic TV'yi iþletiyorum. Ben--

752
01:07:31,239 --> 01:07:33,119
Ben insanlarý öldürmem.

753
01:07:33,199 --> 01:07:35,480
Oh, ama artýk öldürüyorsun.

754
01:07:35,519 --> 01:07:38,239
Sen artýk Videodrome' un suikastçýsýsýn.

755
01:07:38,320 --> 01:07:41,159
Seni programlayabilirler.

756
01:07:41,239 --> 01:07:44,440
Seninle sanki video kaset kaydedicisi|gibi oynayabilirler.

757
01:07:44,480 --> 01:07:47,719
Onlarýn istediklerini yapmaný saðlarlar...

758
01:07:47,800 --> 01:07:51,119
...ve senden Brian O'Blivion'dan geriye kalan|ne varsa yok etmeni istiyorlar.

759
01:07:52,159 --> 01:07:54,079
Beni yok etmeni istiyorlar.

760
01:07:54,119 --> 01:07:56,400
Seni yok etmek mi?

761
01:08:23,840 --> 01:08:28,000
Onu öldürdüler, Max.|Nicki Brand'ý öldürdüler.

762
01:08:30,840 --> 01:08:33,520
Videodrome'da öldü.

763
01:08:33,600 --> 01:08:37,159
Onun imajýný seni ayartmak için kullandýlar.|Ancak o çoktan ölmüþtü.

764
01:08:38,640 --> 01:08:40,560
Geri çekilme.

765
01:08:40,640 --> 01:08:43,439
Sana gösterebilmek için bunu onlardan çaldým.

766
01:08:48,159 --> 01:08:52,039
Videodrome öldü.

767
01:09:10,960 --> 01:09:13,439
Bu daha iyi.

768
01:09:14,680 --> 01:09:17,640
Çok daha iyi.

769
01:09:20,199 --> 01:09:23,840
Kaseti çýkarmak,|programý deðiþtirmek...

770
01:09:23,920 --> 01:09:26,479
...her zaman acý vericidir.

771
01:09:28,359 --> 01:09:30,800
Ama þimdi...

772
01:09:30,880 --> 01:09:34,479
...daha önce olduðundan|daha farklý bir þey olduðunu görebilirsin.

773
01:09:34,560 --> 01:09:38,359
Artýk videonun ete bürünmüþ halisin.

774
01:09:39,920 --> 01:09:42,720
Videonun ete bürünmüþ haliyim.

775
01:09:44,039 --> 01:09:47,319
Ve artýk videonun ete bürünmüþ halisin.

776
01:09:47,399 --> 01:09:50,079
Ne yapman gerektiðini biliyorsun.

777
01:09:52,199 --> 01:09:54,920
Videodrome'a karþýsýn artýk.

778
01:09:54,960 --> 01:09:58,159
Onlarýn sana verdiði silahlarý, onlarý yok|etmek için kullanacaksýn.

779
01:10:00,079 --> 01:10:02,720
Videodrome'a ölüm.

780
01:10:02,800 --> 01:10:05,680
Çok yaþa yeni et.

781
01:10:05,760 --> 01:10:08,359
Videodrome'a ölüm.

782
01:10:12,399 --> 01:10:14,800
Çok yaþa yeni et.

783
01:10:27,039 --> 01:10:30,279
Bundan 26 saat önce|arkamda gördüðünüz binada...

784
01:10:30,319 --> 01:10:32,840
...Metro Polisi'ni|þüphelileri avlamaya iten...

785
01:10:32,880 --> 01:10:35,920
...büyük ve nedensiz|silah ateþlemeleri yaþandý.

786
01:10:36,000 --> 01:10:39,159
Civic TV'nin baþkaný,|34 yaþýndaki Max Renn'in Kanal 83'teki... 

787
01:10:39,239 --> 01:10:42,720
...bu ateþlemeler ve iki ölüden|sorumlu olduðuna inanýlýyor.

788
01:10:42,800 --> 01:10:45,319
Maymun dansý görmek ister misin?|Biraz bozukluk yeter.

789
01:10:45,399 --> 01:10:48,720
Ne söylediðimi görüyor musun, Teddy?|Maymunun pilleri ne kadar haberin var mý?

790
01:10:48,800 --> 01:10:51,600
Soðukta pek dayanmýyorlar.|Soðuk bunlarýn hemen bitmesine neden oluyor.

791
01:10:51,680 --> 01:10:54,119
Dans edemem.|Edebilsem ederdim.

792
01:10:54,159 --> 01:10:56,039
Ama, uh-- edemem.. 

793
01:10:56,079 --> 01:10:59,880
Biraz bozukluðun var mý, Teddy? Var mý?|Buçukluk. Teddy, evet.

794
01:10:59,920 --> 01:11:01,800
Çeyrek.|Vardýr, Teddy?

795
01:11:03,760 --> 01:11:06,239
Hiçbir þey koyamaz mýsýn?|Teddy?

796
01:11:49,079 --> 01:11:50,960
Hoþgeldiniz.

797
01:11:51,000 --> 01:11:53,960
Bana Brolley derler.|Size nasýl yardýmcý olabilirim?

798
01:11:54,000 --> 01:11:56,479
- Sadece bakýyorum.|- Evet, adamým.

799
01:11:56,560 --> 01:11:58,439
Bu iyi bir þey.

800
01:11:58,479 --> 01:12:01,640
Burada pek görülecek bir þey yok|ama sen bilirsin. Bir bak yine de.

801
01:12:01,720 --> 01:12:03,640
Ah, bu nedir?

802
01:12:03,720 --> 01:12:07,720
Evet, burada baþa bela bir reçete.

803
01:12:07,800 --> 01:12:09,800
Çok ustalýk isteyen bir þey.

804
01:12:09,880 --> 01:12:13,239
Bunlar olmadan herþeyi|net göremezsiniz.

805
01:12:13,319 --> 01:12:17,159
Ama merak etmeyin.|Hemen yaparým.

806
01:12:29,800 --> 01:12:32,239
Convex nerede?

807
01:12:32,319 --> 01:12:34,680
Oh satýþ þovunu hazýrlýyor.

808
01:12:34,760 --> 01:12:37,399
- Oh.|- Sýçrama çizgimizi tanýtmasý lazým.

809
01:12:37,479 --> 01:12:40,119
- Kutuda ne var?|- Kafan.

810
01:12:42,399 --> 01:12:45,199
Bu kutuda kafan var.

811
01:12:45,279 --> 01:12:48,439
- Ah.|- Meþgulsün, Max.

812
01:12:48,520 --> 01:12:52,520
- Gazetelerde senin haberlerini okuyorum.|- Hmm.

813
01:12:52,560 --> 01:12:54,600
Bianca O'Blivion' u görmeye|gittin mi?

814
01:12:54,640 --> 01:12:57,399
- Onu gördüm.|- Sana sorun çýkardý mý?

815
01:12:57,479 --> 01:12:59,319
Hayýr.

816
01:12:59,399 --> 01:13:01,520
Bu iyi.

817
01:13:03,800 --> 01:13:06,279
Belki artýk baþkasýný|ziyaret etmek istersin.

818
01:13:06,359 --> 01:13:08,920
- Burada olma nedenin bu mu?|- Belki de.

819
01:13:11,560 --> 01:13:14,239
Bize çok yardýmcý oldun, Max.

820
01:13:14,319 --> 01:13:18,359
Tamamen tükenene kadar|seni kullanmak isteriz.

821
01:13:18,439 --> 01:13:20,960
Aç bana.

822
01:13:30,399 --> 01:13:33,520
Senin için oynatmak istediðim bir þey var.

823
01:14:16,039 --> 01:14:18,319
Pittsburgh'da görüþürüz.

824
01:14:28,079 --> 01:14:31,880
Anne, bak duvara ne yaptý!

825
01:14:31,920 --> 01:14:33,800
Tracey, buraya gel!

826
01:14:33,840 --> 01:14:36,079
- Annenin yanýndan ayrýlma.|- Ama-- ama görmek istiyorum.

827
01:14:36,159 --> 01:14:38,000
Benimle geliyorsun.

828
01:14:38,079 --> 01:14:39,920
Hadi.|Eve gidiyoruz.

829
01:16:06,079 --> 01:16:09,159
Beni tanýyorsunuz.

830
01:16:09,199 --> 01:16:12,079
- Evet, seni tanýyoruz.|- Ve ben de sizi tanýyorum.

831
01:16:12,119 --> 01:16:14,920
Hepinizi!

832
01:16:18,560 --> 01:16:22,479
Burada ilkbahar kolleksiyonumuzu|kutlamak için birlikteyiz.

833
01:16:22,640 --> 01:16:24,399
Medici çizgisi...

834
01:16:24,399 --> 01:16:28,920
Bu seneki temamýzý|iki alýntý söz üzerine kurduk.

835
01:16:29,000 --> 01:16:32,680
Birincisi ünlü rönesans devlet adamý|ve sanat patronu...

836
01:16:32,760 --> 01:16:35,079
...Lorenzo de Medici.

837
01:16:35,119 --> 01:16:37,039
"Aþk gözden içeri girer"...

838
01:16:37,119 --> 01:16:39,199
...ve "Göz ruhun aynasýdýr."

839
01:16:39,279 --> 01:16:42,840
Sanýrým Pete bile...

840
01:16:42,920 --> 01:16:48,039
...bu kampanyada oldukça fazla satýþ yapacaktýr.

841
01:16:56,760 --> 01:16:59,960
Oh, Tanrým!

842
01:17:00,039 --> 01:17:03,199
Hayýr!

843
01:17:13,520 --> 01:17:16,439
Videodrome'a ölüm!|Çok yaþa yeni et!

844
01:20:10,479 --> 01:20:13,000
Geri döneceðini umuyordum.

845
01:20:13,039 --> 01:20:15,079
Sana rehberlik etmek için burdayým, Max.

846
01:20:15,119 --> 01:20:18,359
Seni son gördüðümden beri|çok þey öðrendim.

847
01:20:18,439 --> 01:20:21,479
Ölümün son olmadýðýný öðrendim.

848
01:20:21,560 --> 01:20:23,399
Sana yardým edebilirim.

849
01:20:23,439 --> 01:20:26,640
Þu anda nerede olduðumu bilmiyorum.

850
01:20:26,720 --> 01:20:29,520
Yolumu bulmakta...

851
01:20:29,600 --> 01:20:31,479
...sorunum var.

852
01:20:31,560 --> 01:20:36,359
Çünkü þu andaki durumda|gidebileceðinden çok daha uzaða gittin.

853
01:20:36,439 --> 01:20:40,760
Videodrome hala varlýðýný koruyor.|Çok büyük ve çok komplike.

854
01:20:40,840 --> 01:20:44,439
Ona zarar verdin,|ancak yok edemedin.

855
01:20:44,520 --> 01:20:47,359
Onu yok etmek için,|yeni aþamaya geçmen gerekiyor.

856
01:20:47,439 --> 01:20:50,000
Ne aþamasý?

857
01:20:50,039 --> 01:20:53,199
Vücudun þu ana kadar birçok|deðiþiklik yaþadý...

858
01:20:53,279 --> 01:20:55,199
...ama bu sadece baþlangýç.

859
01:20:55,279 --> 01:20:59,079
Yeni etin baþlangýcý.

860
01:20:59,159 --> 01:21:04,239
Þu anda bütün yolu katetmen gerekiyor.|Tam deðiþim.

861
01:21:04,279 --> 01:21:06,199
Hazýr olduðuna inanýyor musun?

862
01:21:08,479 --> 01:21:11,079
Sanýrým hazýrým.

863
01:21:11,119 --> 01:21:13,119
Nasýl yapacaðýz?

864
01:21:13,199 --> 01:21:17,720
Yeni et geçmek için ilk önce|eski eti yok etmen gerekecek.

865
01:21:18,760 --> 01:21:21,039
Ama korkma.

866
01:21:21,079 --> 01:21:25,000
Vücudunun ölmesine izin vermekten korkma.

867
01:21:25,079 --> 01:21:27,319
Sadece bana gel, Max.

868
01:21:27,399 --> 01:21:30,159
Nicki'ye gel.

869
01:21:30,239 --> 01:21:32,960
Ýzle. Sana nasýl olacaðýný göstereceðim.

870
01:21:33,039 --> 01:21:34,880
Çok kolay.

871
01:22:01,640 --> 01:22:03,800
Çok yaþa yeni et.

872
01:22:51,439 --> 01:22:54,119
Çok yaþa yeni et.

